真的是个奇才

早前和台湾朋友通话,称呼我:金的奇才,真的奇才。是真的,也是金的,真的是个奇才。

24 Oct 25

每日单词-Day01

今日单词

behalf, observe, obstruction, pest, royal, odd, ease, regime, correspondence, stadium, probability, reral, innovation, major, network, declare, tilt, centigrade, screen, bark, tempt, lane, colonial, intermediate, deplore, incur, glitter, initial, adjective, astronomy, Christian, dignity, suspend, approval, persuade, texture, forth, bonus, legal, rub, remainder, assignment, southern, edge, pope, determine, selection, carpet, escalate, willing, prose, van, consecutive, patriotic, variation, restrain, harbor, blast, minor, strength


English Version:

In my initial assignment for the history class, I had to observe and determine the factors that led to the fall of the old colonial regimeOn behalf of our study group, I began to sift through a vast network of historical correspondence. The probability of finding a major innovation in the archives was minor, but I was willing to try.

As I read the prose, I couldn't help but deplore the injustice incurred by the people. The royal family seemed to live with ease, oblivious to the pest and famine in the southern provinces. Their life was a constant glitter of balls and parties, while the commoners struggled for dignity.

An odd detail caught my eye: a report about a sudden blast of heat, with temperatures reaching forty degrees centigrade for three consecutive days, which damaged the texture of the carpet in the palace. This seemed to escalate the public's patriotic anger. The pope himself was said to disapprove of the king's actions, though he never declared it openly. To restrain the uprising, the government would often suspend legal rights and use the army to block the harbor, creating a serious obstruction.

I took a break, feeling the need to rub my tired eyes. The remainder of the work awaited me. I looked at the computer screen, then out the window at the stadium lights, feeling tempted to leave for the night. But I knew I had to finish this intermediate selection of documents. I saw a van parked on the lane near the edge of the park, and heard a dog bark, which broke my concentration. I tilted my head, trying to focus again on the Christian symbols in the astronomy charts from that era—a curious variation from the norm.

My friend tried to persuade me to take a bonus day to finish, but I knew I needed approval for an extension. With a deep breath, I mustered the strength to continue, determined to complete the task I had set forth. This adjective-laden report would not defeat me.


中文翻译:

在我历史课的initial(初步)assignment(作业)中,我必须observe(观察)并determine(确定)导致旧colonial(殖民)regime(政权)垮台的因素。behalf(代表)我们的学习小组,我开始筛选一个庞大的历史correspondence(信件)network(网络)。在档案中发现major(重大)innovation(创新)的probability(概率)非常minor(小),但我willing(愿意)一试。

当我阅读那些prose(散文)时,我忍不住deplore(谴责)人民incur(遭受)的不公。royal(皇家)家族似乎生活ease(安逸),对southern(南部)省份的pest(瘟疫)和饥荒一无所知。他们的生活是舞会和派对上永恒的glitter(璀璨),而平民却在为dignity(尊严)挣扎。

一个odd(奇怪)的细节引起了我的注意:一份关于blast(突然袭击)的报告,气温consecutive(连续)三天达到四十centigrade(摄氏度),这损坏了宫殿里carpet(地毯)的texture(质地)。这似乎escalate(升级)了公众patriotic(爱国)的愤怒。pope(教皇)本人也反对国王的行为,尽管他从未declare(声明)。为了restrain(遏制)起义,政府经常suspend(中止)legal(合法)权利,并动用军队封锁harbor(海港),制造了严重的obstruction(障碍)。

我休息了一下,觉得需要rub(揉)揉疲惫的双眼。remainder(剩余)的工作还在等着我。我看着电脑screen(屏幕),然后望向窗外的stadium(体育场)灯光,tempt(很想)今晚就此离开。但我知道我必须完成这个intermediate(中间)的selection(选择)。我看到一辆van(货车)停在公园edge(边缘)附近的lane(小巷)里,并听到狗bark(吠叫),这打断了我的注意力。我tilt(歪)着头,试图重新专注于astronomy(天文)图表中的Christian(基督教)符号——这是一个奇怪的variation(变化)。

我的朋友试图persuade(说服)我多花bonus(额外)一天来完成,但我知道延期需要approval(批准)。深吸一口气,我鼓足strength(力气)继续,forth(决心)完成我determine(确定)的任务。这份adjective(形容词)堆砌的报告不会难倒我。